|
L’étymologie de certains mots que nous
employons parfois en Français est parfois curieuse.
Ainsi vous pouvez découvrir dans cette page des mots
d’origine typiquement africaine, d’autres créés de toutes
pièces ou détournés par les Sénégalais ou encore des
mots que l’on croit bien africains et qui ont des origines...
bien étrangères !
Article
sur les curiosités de la traduction français-wolof et
les erreurs d'interprétation dans le bulletin 26
Voir
aussi la page sur les prénoms et noms de famille
sénégalais.
Voir
aussi le site sur l'espéranto au Sénégal
n Mots français,
modifiés, détournés
Enceinter
: mettre une fille enceinte sans être marié.
Ex : Mamadou a enceinté la voisine.
Gérer
: draguer, entreprendre une jeune fille.
Ex : Avant de l'avoir enceintée, Mamadou a
géré la voisine.
Faire
le sexe : no comment...
Ex : Pour l'avoir enceintée, Mamadou a dû
faire le sexe avec la voisine.
Etre
compliquée : Ce terme est le plus souvent
utilisé pour parler de la gente féminine.
Une femme dite "non compliquée" sera
celle de vertue légère.
Ex : Si Mamadou a pu faire le sexe avec la voisine,
c'est qu'elle n'est pas compliquée.
Laisser
: C'est un wolofisme. Si on vous dit de "laisser"
ce que vous faites, ça veut dire d'arrêter.
Cela vient du wolof "Baïl li nga def"
qui signifie en gros "Arrête tes conneries"
mais qui traduit mot à mot donne "Laisse
ce que tu fais".
Ex : Lorsque Mamadou a voulu faire le sexe avec
Fatoumata, elle lui a répondu "Laisse ce
que tu fais", avant de finalement céder.
Pombi
terre : il s'agit d'un tubercule... que les Français
appelent "pomme de terre".
Ex : La viande de la dibiterie est accompagnée
de pombi terres.
Dibiterie
: ce mot désigne les petites gargottes (souvent tenues
par des Houassas nigérians ou par des Toucouleurs) où
l’on sert exclusivement de la viande grillée au feu
de bois (ce mot est réputé avoir été
inventé par Senghor). Le diminutif "dibi"
est également employé.
Ex : Mamadou a rencontré sa voisine en mangeant
à la dibiterie.
Cartoucher
: redoubler une classe à l’université
Ex : A force de passer son temps à gérer
la voisine, Mamadou a cartouché.
Précision d'une internaute le
27 juin 2008 : petite précision pour le mot "cartoucher",
cela ne signifie pas simplement redoubler à l'université
mais reprendre une deuxième et DERNIERE FOIS
la 1ère ou la 2eme année à l'université.
Quand on a cartouché, on ne peut plus s'inscrire
à nouveau pour la même fac et le même
niveau, on a donc épuisé ses cartouches,
ça vient de là!
Nocer
(être un noceur)
: faire la fête, faire la "noce" en
permanence.
Ex : Entre gérer sa voisine à la dibiterie
et passer ses soirées au night-club, on peut
dire que Mamadou fait trop la noce.
NB : le Sénégalais s'inquiète
toujours de savoir si son interlocuteur fait bien la
fête. Dans les salutations, l'interrogation "Yangui
noce ?" revient ainsi fréquemment.
Beau
: un «beau» peut être un beau-frère, un beau-père ou
n’importe quel homme de la famille d’un des deux mariés
! A noter : "Belle" n'existe pas.
Ex : Le père de Fatoumata la voisine est désormais
le beau de Mamadou (le pauvre !).
Quatre
heure moins : curiosité du parler sénégalais
qui dénote d’ailleurs de la rare ponctualité des citoyens
du pays ! Lorsque le Français dit «il est quatre
heures moins quart, ou quatre heures moins cinq, moins
vingt, moins vingt-cinq ou moins dix», le Sénégalais
(et peut-être le Corse) dira simplement il est
«quatre heure moins». C’est moins long à dire mais tellement
plus approximatif. Sachez donc que si l’on vous dit
«il est huit heures moins» il pourra être tout autant
7h35 que 7h55 !
Ex : Mamadou a rendez-vous avec son beau pour régler
des comptes, mais il est six heures moins et il n'est
toujours pas là.
Long
et court : au Sénégal, on n'est
ni grand ni petit ! On est long ou court !!! Si on vous
parle donc d'un "long" personnage à
Dakar ça n'aura rien avoir avec ses difficultés
d'élocution ou aux dimensions de ses attributs
masculins. Cela voudra simplement dire que la personne
est de grande taille. Idem pour court.
Ex : Mamadou est long alors que Fatoumata est courte.
Linger
(ou faire le linge) : faire la lessive.
Ex : Mamadou est content que Fatoumata aime linger.
Bagots
: (ou bagaux) pluriel sénégalais de bagage
(un bagage, des bagots...).
Ex : Le père de Fatoumata a dit à Mamadou
"Prends tes bagots et quitte la ville".
Descendre
: Avoir terminé sa journée de travail.
Ex : Dès qu'il est descendu de l'usine Mamadou
a foutu le camps.
Gâter
: Abîmer, corrompre
Ex : En claquant trop fort la porte de sa maison,
Mamadou l'a gâtée.
Saboter
: Se moquer amicalement.
Ex : Senegalaisement.com sabote le Sénégal
dans sa page "étymologie"
Gagner
quelqu'un : Remporter un victoire sur, être
plus fort que.
Ex : Le Sénégal a gagné la France
au mondial 2002. Je te gagne au Monopoly.
Y'a
pas de problème : Cela signifie qu'il
va y en avoir un grave d'ici quelques minutes.
Les venants : Tout ce qui vient
de France....
Ex : "Mamadou a acheté une venante Renault..."
: Mamadou a acheté une vieille R19 directement
à son arrivée sur le port de Dakar...
La
sous-région : Il n'y a qu'en Afrique qu'on
parle de "sous-région"... La sous-région
du Sénégal c'est le Sénégal
+ ses pays frontaliers...
Ex : Mamadou compte émigrer dans la sous-région
Roman-photo
: Magazine porno....
Ex : Mamadou apprécie beaucoup les romans-photos
qu'il trouve dans l'arrière boutique de son oncle
à Sandaga...
Le
n'importe quoi : Le "n'importe quoi"
peut être de la foutaise (Mamadou dit du n'importe
quoi"), de l'immoral ou du stupide...
Ex : Mamadou fait vraiment du n'importe quoi avec
les romans-photos...
Sénégaliser
: Rendre apte à supporter le Sénégal.
Valable particulièrement pour les voitures, les
télés et les frigo.
Ex : "Mamadou a niqué le bas de caisse
de sa R19 venante, car il ne l'a pas sénégalisée
avant de prendre la route merdique de Tambacounda".
Jaquette
: Petit blouson.
Ex : Mamadou ne trouve pas que des romans-photos
dans le boutique de son oncle à Sandaga, il y
achète parfois aussi ses jaquettes.
Goudron
: C'est la route recouverte d'asphalte.
Ex : Mamadou habite au bord du goudron.
Même
père, même mère : Lorsqu'un
Sénégalais vous parle de sa soeur ou de
son frère, il rajoute presque toujours (si c'est
le cas) "même père, même mère",
ce qui est une information cruciale dans un pays polygame.
Ex : La soeur de Mamadou, même père
même mère, s'appelle Khady.
Farcer
: Faire des plaisanteries souvent de mauvais goût.
Ex : Mamadou n'arrête pas de farcer en mettant
du sel dans le café d'Ousmane.
La
dépense : Somme nécessaire chaque
jour pour que la femme aille acheter à manger
au marché.
Ex : Mamadou a piqué la dépense de
sa mère pour acheter des romans-photos. La famille
devra donc manger aujourd'hui du niankatan.
NB : la dépense est appelée également
la DQ (dépense quotidienne).
Couper
: interrompre le jeûn du ramadan.
Ex : Il est bientôt 19h. et Mamadou va donc
bientôt pouvoir couper avec un bon thieb.
Arranger
: Donner ou recevoir de l'argent pour corrompre ou débloquer
une situation délicate (le mot qui en découle
est "arrangement". Sans argent, aucun arrangement
de possible)
Ex : Pris en flagrant délit de consommation
de yamba, Mamadou a dit au flic : "Il faut que
tu me arranges toi là".
Cogner
: acte naturel à l'origine de l'enceintement
(voir plus haut). Equivalent de "faire le sexe"
(voir aussi plus haut).
Ex : Lire trop de romans-photos donne à Mamadou
l'envie permanente de cogner.
Droiter,
Arriérer, Gaucher : verbe. Le Sénégalais
a trouvé stupide que la langue française
n'ait pas trouver des mot aussi simple que "Avancer"
pour indiquer des changement de direction. Plutôt
que de perdre du temps et des mot pour dire "tourner
à droite ou à gauche", le Sénégalais
utilise donc droiter, gaucher et arriérer.
Ex : Lorsqu'il a arriéré pour se garer,
Mamadou a défoncé le pare-choc de la venante
toute neuve de son père. Il a donc décidé
de droiter et de prendre la fuite.
Essencerie
: Station-service.
Ex : Dans sa fuite vers Bakel, Mamadou a dû
s'arrêter deux fois dans des essenceries Total
pour faire le plein de carburant.
& Trésors
des Mots exotiques de J.P COLIN.
& Le
français hors de France : l'exemple de Dakar d'Alain
GUILLERMOU

n Mots français
d'origine sénégalaise
Toubab
: mot dérivé du Mandingue «tubabu» désignant le Blanc.
Karité
: mot wolof qui désigne «l’arbre à beurre» dont le fruit
contient une amande d’où on extrait le beurre de Karité.
Boubou
: mot malinké «bubu». Désigne d’abord un singe, puis
sa peau utilisée pour se vêtir. Aujourd’hui c’est une
longue tunique.
Balafon
: mot malinké venant de «bala» (type d’instrument de
musique) et de «fo» (jouer).
Tara
: mot wolof désignant un meuble (lit ou siège) fait
de fibres végétales d’une plante du même nom.
Yamba
: mot du Sénégal (peut-être wolof) désignant la variété
locale de chanvre indien (marijuana).
Poto-Poto
: mot du Sénégal désignant un matériau proche du pizé
(torchis) utilsé pour construire les cases. La boue
de l’hivernage est aussi appelée Poto-Poto.
Tata
: mot malinké désignant une fortification végétale ou
de terre entourant un village.
Tapalé
: mot du Sénégal désignant des invités entretenus à
domicile.
Bougnoul
: mot wolof voulant dire Noir. Il est plutôt utilisé
aujourd’hui péjorativement pour désigner les Arabes.
n Mots africains
d'origine étrangère
Cauris
: venant du tamoul «kauri» désignant un coquillage.
Griots
: mot peut-être portugais (criado = serviteur) désignant
un conteur musicien. Certains disent néanmoins
qu'il vient de "guéwel", mot wolof
désignant les musiciens castés de cette
ethnie.
| Vos contributions et commentaires sur le
contenu de cette page |
|
petite précision pour le mot "cartoucher", cela ne signifie pas simplement redoubler à l'université mais reprendre une deuxième et DERNIERE FOIS la 1er ou la 2eme année à l'université. quand on a cartouché, on ne peut plus s'inscrire à nouveau pour la même fac et le même niveau, on a donc épuisé ses cartouches, ça vient de là! |
A la suite du post de Nono, j'aurais voulu avoir une explication au mot Kër (qui signifie maison en Breton et en Wolof. J'ai été agréablement surpris de voir devant qq maisons de l'Ile de Groix "Kër Gwenaël Le Bris", ce qui m'a rappelé "Kër Niokhor" de mon oncle de Ouagou Niayes. |
hey du nouveau!!! goss et son feminin gossette !!! |
La plus belle expression sénégalaise que je connaisse et également la plus poétique est "Keur à prendre", qu'il faut tout simplement traduire par "Maison à louer". |
avoir des problèmes: "lui il est cool il n'a pas de problèmes" ça veut dire grosso modo qu'il n'a pas de défauts. |
apparemment vous avez oublie ou omis de mentionner le mot"ampagaye" ki signifie en francais "en pagaille" |
le bougnat : équivalent de "la cerise sur le gâteau" ; cela viendrait du morceau (de pain, souvent) ajouté par le marchand pour faire le poids
|
En Wolof comme en Breton, KER désigne une maison, quelqu'un a-t-il une expliquation? |
Nombreux est sympa aussi. Ma femme (Sénégalaise) dis souvent de notre fils (qui est très bavard) qu'il est nombreux. J'aime beaucoup. |
Pour compléter le "français gaspillé" du post d'érik : entendu au Burkina Faso : "la dame là, son français est trop nombreux" |
[...] mots commencant par "s" et suivis d'une consonne se prononcant "es" (exemple ([...] + stade=estade, etc.), mais aussi l'inverse, souvent dû à un pédantisme mal placé : "scalier" pour "escalier", "strade" pour "estrade" ! |
ben c'est pas parce que chui étudiant en linguistique mais le mot "TAPALE" n'est pas un emprunt du français au wolof mais c'est le contraire . Au début on avait "tape à l'oeil" pour parlé de quelqu'un qui fait volontairement des sottises et faire semblant de ne pas en rendre compte et avec l'evolution diachronoque du wolof il est emprunté au français exple: "hé baayil tapaléyi démal liguéyi". Svp c'est pas une critique mais seulement une subjection. |
j'aime aussi beaucoup "parcoeuriser" que les comédiens que j'ai rencontré ont utilisé pour dire qu'il avaient appris un texte "par coeur". |
Pour ceux qui adore le couscous avec sauce arachide accompagnée de feuilles de plante appelées "Nébéday". Cet arbre qui vit trés longtemps vient du mot anglais "Never die" |
"Saboter" : Entendu à Dakar pour signifier qu'on avait mis un sabot à sa voiture |
n'oublions pas tous les mots commencant par "s" et suivis d'une consonne se prononcant "es" ;exemple stylo= estylo, sport =espor etc... |
Ataya = Thé (vert) bu suivant un rituel d'origine mauritanienne. Vient de l'Anglais A TEA (un thé), prononcé atea, puis atiya enfin ataya. |
Bonjour,
Certaines expressions ne sont pas propres aux sénégalais comme "quatre heure moins"... ça de sit aussi en Afrique Centrale... et, croyez moi!, blanc marié à une gabonaise, j'ai mis du temps à m'y habituer... ;-))
Tant qu'au mot "karité", je ne suis pas sûr qu'il soit d'origine wolof... le berceau de la production est le Burkina Fasso...
Il manque une expression... "gaspillé" (le blanc gaspillé)... :-)))
Cordialement |
tapalé:déformation de tape à l'oeil ,persone pretentieuse et surtout un peu bete . |
|